Showing posts with label Michelle Labossiere Brandt. Show all posts
Showing posts with label Michelle Labossiere Brandt. Show all posts

OGOV Roundtable Discussion #6 - African Writing and The Internet (Part Two)

Our sixth Roundtable Discussion is focused on African Writing and The Internet. This discussion was moderated by Prince Mensah, and features Michelle Labossiere Brandt, Martin Egblewogbe, Ivor Hartmann, Nii Ayikwei Parkes and Emmanuel Sigauke (participant bios here). It took place by email throughout January 2011.

The following is the part two (of two) of the discussion (you can read part one here). After you are done reading, please be sure to use the comment section to join the conversation yourself.


---


Prince Mensah: There is broad consensus, from your responses, that the Internet (or technology, for that matter) cannot impact anybody unless it is utilized in conjunction with other forms of media. What are the available elements that can form efficient synergy with the Internet to provide the results we seek as writers? Nii has already mentioned radio, but I seek further opinion (and elaboration) from the other panelists.

Martin Egblewogbe: This is the crux of the matter. Technology will always be an aid, but its level of effectiveness will depend on many factors that may have nothing to do with the efficiency of the technology itself. The core of the matter for me is that we must ensure that writers are able to put out completed works, and have editorial input as well. Further, these should be available to critics. Our eyes should be on the long-term goal of ensuring the creation and preservation of works of art.

I believe that the way to do this is to create writing and reading groups, with the core being friends or neighbours. It should become part of our culture (the way storytelling was) for a group of people to meet and discuss a book that they have read, or that one of them has written. Once there are many such core groups, the next stage is to create connections between them. The final idea is to create a certain critical mass of people who are so keen on writing that they will hunt down a good writer, or good writing, wherever it may be found - and such a critical mass is a publisher's paradise. At the same time, the writer would have achieved the aim of critically assessed output.

Therefore, the Internet, radio, cell phones, etc. will work to bring people together for the purposes of literature appreciation.


Michelle Labossiere Brandt: Martin, I love your ideas!

I think there are many avenues that we can continue to explore and one of those is the increasing role of mixed media when it comes to poetry and writing. Poetry captures and broadens its audience base when it expands into video poetry. I love how that art form combines spoken word, music and film. The first video poem I did was not spoken but had the words written across the images with original music playing in the background, so in fact the audience was still reading! A few years ago I did a project with street youth for one of our annual poetry festivals, in which the kids made their own video poems. The kids loved it and it sparked a whole new interest in poetry with a bunch of youth who have grown up in a highly visual/techno era. It was a great merger of two art forms and one that I hope to see more of.


Nii Ayikwei Parkes: Personally, I have no problem with incomplete or flawed works; I think they create an opportunity to teach later writers about the pitfalls of rushing work AND they work well for examples to use in workshops on how to edit. My general approach is not to try to change things that require a high level of policing or interference to change - you can't stop people from wanting to get their work out early, and you could argue that no literary work is perfect anyway.

I find that one of the great things that technology will give us is an outlet for our own critical perspectives which will help moderate skewed Western perspectives. An example: recently the Guardian had someone do a blog piece on Ben Okri's The Famished Road and he said the book was a waste of space - within minutes respondents from across the globe were taking him to task, letting him know that he didn't understand the context or the subtext, and because of this he found he had to moderate his tone. Something as simple as that can change the way the world reads, and can expand the readership for writing from Africa. In the "print only" days, that Guardian piece would not have had those responses and would have become "law" in print, with everyone heralding it as authoritative; with the web, it became dialogue. I also remember one of my favourite reviews for my own novel came from South Africa because they understood, knew and could refer to a literary heritage that included Kojo Laing, whereas most of the European reviewers were making tenuous links with Alexander McCall Smith.

So it's about tying all the possible outlets together, but also joining in in the process of creating centres of critical authority, the business of myth-making that shapes readership in the world and also bestows esteem on our own creative output.


Ivor Hartmann: I think it is important to realise that although the Internet does have a relatively awesome range for a world audience, it does not replace everything that has come before it. Therefore what occurs online should be integrated with all other mediums possible (print, radio, TV, readings, book tours, shows, school outreach programs, etc.) for maximum potential effect.

When starting StoryTime, I went with an online mag because it was the easiest and cheapest way to start a lit mag and I had the skillset to do it alone with no cost but that of my time. But to be sure I would have rather gone with a print mag, if I could have at the time. There is still a prestige associated with print that has in many ways grown since the Internet explosion, mainly because when the kind of capital you need for print is on the line, the average final print product is inevitably of a higher quality than the average online product. So instead of seeing the Internet and its associated techs (ebooks, emags, etc.) as the one solution, we should be utilising all the other's in conjunction whenever possible.

I totally agree with Nii's point that the Internet has enabled a fluidity and readers'/writers' responses that was previously unavailable, which did see authors made or broken by set-in-stone print reviews. This has led to the waning of critics power, because online everyone is a critic, and their opinions are heard. So what tends to happen now is trial-by-online-mass-opinion, which is both a good and bad thing. Good in the sense that now everyone gets to have their say, but bad because this is not always a well informed opinion, and quite often a knee-jerk response with no in-depth forethought. So a dual edged sword, indeed, but one worth having.


Emmanuel Sigauke: The question is whether the Internet alone is an adequate tool for African writers. I say not yet, but it has added value in the many ways we have pointed out. I see the processes where works are born online and are groomed into print publication (as in the case of StoryTime) being one way of enhancing the synergy we are suggesting because along with such metamorphosis come other processes, such as promotion by word of mouth, through publicity departments, author readings and workshops. One of the results we seek as writers is money (we hope that eventually we get paid for some of our work), and the Internet, especially in the Web 2.0 phase, tends to promote ease of access and higher rates of free availability of our art; it seems then that works that offer financial rewards still lean heavily towards print, and sometimes radio and TV.

As we harness the power of the Internet, we also need to seek ways to develop our writing on the web and keep it there; in other words, we have to start taking advantage of online networks as profitable avenues. I now focus on financial rewards because that's one of the avenues that offers writers a certain degree of independence and optimism, and a stronger belief in the power of web technologies.

Prince: Martin, in your last response, you spoke of "critical mass" arising out of concerted efforts among writers and lovers of literature in Africa. This, you stated, could lead to a "publisher's paradise." Are we, as writers, really utilizing what modern technology has to offer or are we limited by the type of readership we have?

Martin: I believe that writers are benefiting tremendously from modern technology - from the huge amounts of information available online to cheap flights; modern word processors and portable printers; etc. Yes, yes. One hopes that the quality of creative output is the better for all this.

As for readership, a lot of the time writers try to create for a certain readership, which leads to self-censorship and sometimes contorted products; and sometimes, perhaps, to fabulous pieces. I don't know which works better and in what way it works better if it does: to write blind to a readership or to write in awareness of what your readers want to read. I would defer to the former, truth to self seems to lurk therein.

Prince: Ivor, as a publisher, what are your insights into how technology can be used more effectively by African writers? With the Internet giving equal opportunity access to both great and mediocre writers, what can be done to ensure excellence and to maintain a standard that can create "a publisher's paradise", as Martin puts it, in the African literary landscape?

Ivor: I'm reminded here of Sturgeon's Law/Revelation that he coined in 1958 in response to the continual attacks on the Science Fiction genre, which states,
"After twenty years of wearying defense of science fiction against attacks of people who used the worst examples of the field for ammunition, and whose conclusion was that ninety percent of SF is crud. Using the same standards that categorize 90% of science fiction as trash, crud, or crap, it can be argued that 90% of film, literature, consumer goods, etc. are crap. In other words, the claim (or fact) that 90% of science fiction is crap is ultimately uninformative, because science fiction conforms to the same trends of quality as all other art forms."
And this applies to African Literature as well (because it applies to everything). So if you keep this in mind and are able to admit that not everything in African Literature is pure literary gold, and it never can be, then you begin to see that there will always inevitably be mediocre writing published. But, just like back then, it isn't only that outstanding 10% which is read by the reading public. Therefore African writers have to realise that we can't all be in that 10% and that is OK, because there really is room enough for every type of African writer.

So that said, what all African literature publishers can do is provide a high standard of the basics. And by that I mean, consistently publishing rigorously edited and proofed works, at the very least, no matter what format (online/print) they are published in. As the StoryTime editor I am sent a fair amount of self-published or fledgling publishers books and e-books, for possible blurbs. Quite often while I see the glimmer of a great story in the book, it is drowned-out by the obvious absence of rigorous editing and proofing. This is where the writers are let down and while there are many reasons for it, none of them are excusable. Because while the book may not be in that 10%, sometimes they could have been if more time was taken to cover the publishing basics. Something I learnt early on in my writing career is that whilst writing may be solitary, publishing that writing is most definitely a team effort.

Prince: Michelle, as a person who has promoted African literature for fundraising purposes, what are the challenges on the ground when it comes to giving local readers access to books? Also, as a Canadian, what are some suggestions and/or solutions that the African literary world can learn from Canada's own experiences?

Michelle: It has been a wonderful experience to publish the Sun and Snow Anthology and to have African and Canadian poets come together in such a beautiful book, but of course as with everything there have been challenges - first among them, money. If we had money we would be distributing the books to schools both here and in Ghana, but because we are a new and small organization without access to grants we have been limited. Our first objective as an organization is to help provide clean and affordable drinking water to communities, and our second objective is to assist with the creation and or sustaining of story-telling clubs/associations for both the young and the old, in various schools and communities through out the global community and to encourage the connection of those clubs to one another. We felt that publishing the Sun and Snow Anthology would do both: by bringing global poets together we would be promoting both African and Canadian poets and at the same time we as global poets would raise money for the Dixcove Hospital Water and Revitalization Project. As I look back at this I can see that our efforts have paid off in terms of promoting African literature/poetry here in Edmonton. Our collaboration has helped to create an interest in African Poetry and this year there was an African Poetry Night featured at the Edmonton Poetry Festival. Have we managed to sell all our poetry books to help raise money for the Dixcove Hospital? Unfortunately not. As far as getting our book into the hands of African readers we have failed and perhaps that is because we hoped to achieve two objectives through publishing, when we should have only been focusing on one. We are currently rethinking our perspective on this.

As far as lessons from Canada go, Edmonton has an incredibly supportive creative community, that is thriving! Is that because we are from the richest province in Canada? That could very well be. But I think there is more to it then meets the eye. The visiting writers I've met in Edmonton are quick to remark how supportive rather then competitive our creative community is here, and from my own experience I can see this is true. We have numerous poetry clubs and organizations and I can honestly say every one of them promotes the new poet by making them feel welcome. I thank the founding Elders in our poetry community who set up our main organization called The Stroll of Poets. Over and above that almost every poet I know belongs to smaller poetry groups where they challenge each other to write, write, write... and then to read or perform their art in front of an audience. Poetry here in Edmonton is not just an art form limited to the university educated with an English Degree. Poetry is promoted as an art form available to anyone young or old with a passion for reading and writing, highlighting the idea that you don't need a degree or money to write poetry. As a result we have a community that is truly egalitarian as opposed to elitist. This translates into support and healthy competition where many new and young writers feel encouraged enough to live out their passion. Does the African literary world have anything to learn from this? I'm not sure and perhaps that is not for me to answer. All I know is that as members of the poetry community we all win when we support one another to grow and expand!

Prince: Nii, in your last response, you mentioned an example of how the Internet has made it possible for Africans to correct other people's distortions of their literature in real time. Has the Internet (and technology, to a larger extent) opened erstwhile closed doors for African writing or has it shut the door on our ability to make an impact on world literature the way Soyinka, Achebe and Brutus did? As an African in Britain, can you shed light on your own experiences with technology, in the pursuit of your literary goals?

Nii: I would say that on the whole it has opened doors. For example, very early in my writing days I got an e-mail from a student in Australia doing a project on my poetry; he had only ever seen my work online and that was enough for him to list me as one of his poetry heroes. Of course, there are downsides, but - as is usually the case - they are within the artist's control. People may put work out that does nothing for their reputation, but if they have a sensible head on their shoulders that shouldn't happen too often - on one level readers like seeing their heroes' flaws, it makes them feel connected. As for the kind of impact that Soyinka, Achebe and Brutus had, I think it will take a while for that to happen again, but it's not because of technology. We have to remember that they were, and were actively heralded as, the vanguard, so they had reputations that ran alongside their achievements because everything they did had a huge platform immediately after it was completed. We have many more people claiming out attention now; I think our generation may take a while to get that kind of recognition, but when it comes there will be a sizable body of work to explore. There's the political context as well - the Achebe generation were doing things that the propaganda machine had said "Africans" could not do, so every word they wrote took on a political significance that our generation cannot command as we rise in the wake of the path they cleared up the mountain.

Personally, I've used technology to interact across language divides e.g. my readings in Italy and Germany are often accompanied by translations projected on a screen behind/beside me. I've used technology to create podcasts to give audiences a feel for my rendition of my own work. Also, I often use video to communicate ideas and share insights. Lastly, of course, I have a website, Twitter account, Facebook page, Myspace page and all that goes with that - and I use digital recorders in interviews to prepare for my novels, etc. I don't have a bad thing to say about technology - it's always about how it's used.

OGOV Roundtable Discussion #6 - About the Participants

Prince Mensah:
Born in Ghana, Prince Mensah has twenty-five stage plays to his credit. Some of them have been acted at the Accra Arts Center and at several locations in Accra. His articles and stories have been published in the STEP magazine, P & P, Ghanadot.com and The Free Press. His poetry has been published in the Munyori Journal, UNESCO's Other Voices International Project, The Muse Literary Magazine and the Dublin Writer's Workshop.

Prince is head of North American promotions for One Ghana, One Voice, and moderated this roundtable discussion




Michelle Labossiere Brandt:

Michelle is a mother, poet, and nurse and co-founder (president) of Rhythm International Foundation of Edmonton and Ghana. Her shared vision of humanity has helped create the mission and objectives of Rhythm International Foundation but she recognizes that this organization and it's projects have been given life because of the all the dedicated people who have given of their time, talent and abundance.




Martin Egblewogbe:

Martin Egblewogbe is the co-founder of the Writers Project of Ghana. He also edits the "Ghanaian Book Review" and has a keen interest in literature. He mainly writes short stories and poetry.

Martin is currently studying at Clemson University, South Carolina.




Ivor Hartmann:

Ivor W. Hartmann is a Zimbabwean writer, editor, publisher and visual artist, currently based in Johannesburg, South Africa. He is the author of Mr. Goop (Vivlia, 2010), and was nominated for the UMA Award (2009), and awarded The Golden Baobab Prize (2009).

He is the editor/publisher of StoryTime, co-editor/publisher of African Roar, consulting editor African Writing Magazine, and serves on the advisory board of Writers International Network Zimbabwe.

His writing has appeared in StoryTime, African Writing Magazine, Wordsetc, Munyori Literary Journal, Something Wicked, Paulo Coelho's Blog, Sentinel Literary Quartley, African Writer, Kubatana, and the anthology African Roar (StoryTime Publishing, 2010).




Nii Ayikwei Parkes:

Nii Ayikwei Parkes is a writer, editor, socio-cultural commentator and performance poet. A 2007 recipient of Ghana's national ACRAG award for poetry and literary advocacy, his début novel Tail of the Blue Bird has been translated into Dutch and German and was shortlisted for the 2010 Commonwealth Prize. Nii's latest books of poetry are the Michael Marks Award-shortlisted pamphlet, ballast: a remix (2009), described in the Guardian as, “An astonishing, powerful remix of history and language” and The Makings of You (Peepal Tree Press).




Emmanuel Sigauke:
Emmanuel Sigauke was born in Zimbabwe, where he started writing at the age of thirteen. After graduating from the University of Zimbabwe with a BA in English, he moved to California, where he completed graduate studies. He teaches English at Cosumnes River College in Sacramento, where he is an editor for the Cosumnes River Journal. He is the founder and editor of Munyori Poetry Journal.

OGOV Roundtable Discussion #6 - African Writing and The Internet (Part One)

Our sixth Roundtable Discussion is focused on African Writing and The Internet. This discussion was moderated by Prince Mensah, and features Michelle Labossiere Brandt, Martin Egblewogbe, Ivor Hartmann, Nii Ayikwei Parkes and Emmanuel Sigauke (participant bios here). It took place by email throughout January 2011.

The following is the part one (of two) of the discussion. After you are done reading, please be sure to use the comment section to join the conversation yourself.


---


Prince Mensah: Considering the present shape of African writing, what visible steps are being taken to use the Internet as a medium of communication? Are those steps enough? What impact does all this have on indigenous readers who might or might not have access to the Internet?

Michelle Labossiere Brandt: The Internet is turning out to be a fantastic gift to the African writer, and an immediate way to publicize one's creativity. It is the diving board, a place to launch and in doing so extends out to those readers who don't have access to the Internet!

Let me use my own community as an example. Our goal as an organization (RIFE & RIFG) was twofold: bring poets from Africa and Canada together to publish an anthology to raise money for a project in Ghana, and educate the average Edmontonian poet and reader as to the incredible pool of African writers/poets. We have achieved those goals and it all started through the long arm of the Internet, one of our main sources being OGOV. Since that time a number of local non-African poets have now become interested in African literature/poetry. Some of these local poets don't have access to the Internet but they are avid readers, and come out to poetry readings.

The long arm of the Internet is a bridge for global writers to share their talent and inspire one another and thereby perhaps impact the world at large in a positive and creative manner.


Emmanuel Sigauke: Most writers have websites, blogs, Twitter, and Facebook accounts, and they use these as tools to publicize their works, to create a platform. These are effective tools of communication, but as there is too much of a wide choice of information online, what’s needed is a more effective channeling of the information to make sure that it reaches as many people as possible. In other words, there should be networking, targeted linking of the media that the writers use.

While the Internet is helping develop the literature in urban African and in the Diaspora, there is still a wide gap in communication with the majority of African readers. Many people in African countries have no access to the Internet, so whatever programs are represented online should be replicated on the ground in different communities and especially at the grassroots level. Writers should also be involved in outreach programs that promote reading and writing in Africa.


Nii Ayikwei Parkes: The state of African writing is a big question. I'd say it's abuzz with possibilities and disjointed (which is not necessarily a bad thing), meaning that the next few years will tell us what is really happening.

Steps being taken - as Michelle has shown, and Emmanuel has touched on - are as diverse as the forms and stages of writing themselves. I was recently contacted by a Ghanaian poet who sent me links to tracks from a forthcoming CD online to listen to. That triggered two thoughts - one, we use technology very quickly and effectively (I live in the UK and wouldn't have thought of getting cross-continental feedback) and two, the Internet means that the distance between the practising writers and aspiring writers is very small - there is a lot of promise in that if we (the practising writers) stay accessible.

As for indigenous readers, this can only be better for them, because they barely had access to work when there was no Internet anyway so there is no way technology can impoverish them, it can only enrich their experience - even if it starts with something as simple as quotes in text messages.


Martin Egblewogbe: As a result of low Internet penetration in Africa, I strongly suspect that most users of literary websites dedicated to African writing tend to live in the diaspora, and may have a readership that is mainly non-African. In this regard, unless the target audience of a Ghanaian writer is global or non-African, there is a fundamental disconnect when the work is published online; this is the disconnect of speaking without the possibility of being heard. To most people on the continent, the publication simply doesn't exist. Therefore, the impact in terms of widespread acknowledgement is naturally constricted (to an extent, this is also quite true of many hard publications).

It is quite clear that our social reflex has not yet quite adjusted to the Internet, especially when it comes to publishing literary works: we can see potential, we know it can be used for something, but we are not very sure what, or how it will be achieved. We may yet be surprised.

At this present time, the use of the Internet as a medium for publication has both detrimental and positive effects, both on the writer and the art, the extent of which depends on the fronts listed earlier. I will probably expand on this as the discussion progresses.


Ivor Hartmann: From my own interaction as, and with other African writers, I'd say we're on the cusp of a never before seen explosion of African literature. This is not without its pitfalls: anyone can now self-publish, but this does not mean that what is self-published will be good. I say it often but it still holds true: writers have to have good editors. We still need gatekeepers, as not everyone who thinks they are a great writer (and we all think that of course), is necessarily so. But (and its a big "but"), there is plenty of room for mediocre writers too, and market forces.

In Africa (and Diaspora) we writers have the tendency to want to be the next Soyinka, Marechera, etc. In other words, to excel strictly in 'literary' writing. Who can blame us? They are Africa's literary heroes whom we of course aspire to. This however leaves a wide open gap in all the other genres that needs to be filled, and is currently filled with imported writing. It is this gap that I'd like to see filled locally.

There is a desperate need for more (affordable) print books on the ground in Africa. We writers may have heartily embraced the online world, but not so much our potential local readers for many reasons (89.1% of Africa does not have online access). There is an ever growing technological divide, and the vast majority of Africa will not have access to the digital literature age that is fast upon us. This means that while African writers do indeed now have access to far more international markets, the same can not be said for local markets where affordable print still rules.



Prince: Is the disconnect between the Internet-empowered African writer and the still dispossessed readership a consequence of socio-political neglect of basic literacy? Or is it the fault of African writers, that we do not put enough effort in reaching the 81.9% of the population (as Ivor aptly mentioned) with no access to the Internet? Has the Internet given a truly distinct voice to the African writer or has it become an echo chamber for post-colonial dreams and frustrations? Finally, regardless of how you answer the previous questions, what are your prescriptions for this malady?


Michelle: When I was in Ghana two years ago I watched as my fiancé’s brother informally ran a library out of the family compound. He is university educated and had access to books that others wanted to read, so there was always someone waiting to borrow from him. The problem was he also had limited access to books. Literacy is a skill that demands practice so even when people learn to read if they don’t have access to that which will expand this skill, literacy decreases. I am of the belief that as we experience abundance it is important to give back to the community so that others might also experience that abundance, and as writers that means focusing not just on getting our literature out there, it means helping to create communities where literature is available. I watch as so many of my Canadian/African friends work at two or three jobs to help support loved ones back home and I am in awe of not only their stamina but of their love of family and community. As writers I think the focus has to be on giving back to Africa via increasing publishing houses and providing good literature for low cost, so that people can purchase or borrow through community libraries.

I cannot help but be concerned that the Internet and technology in general, with all its access to Westernized stories based purely on consumerism, will influence Africa in a way that is destructive. Those values must be counter-balanced with the brilliance of African traditions or people will move forward in a manner that is destructive to community. We have certainly seen that in Canada and the United States - the erosion of community values and a huge increase in narcissistic values. I am grateful for discussions like these which enlighten and may influence our fellow writers to give back in their area of speciality.


Ivor: Using the Internet simply comes down to access: either you can afford (and access) a home PC, smart phone, Internet cafe, etc. or not, and for the vast African majority at present, it is not. This means that the focus for Africa has to be on print books and incentives put forward by governments and NGO's that will get affordable books into the hands of the mass market. A good example is in South Africa where late last year it was proposed to scrap VAT on local books, an admirable move that is still going through parliament. At present most new print books are too costly, and so most local and international publishers have priced themselves out of the mass market, which means any mass literacy drive is doomed from the start. There are however exceptions: in Zimbabwe there is still a very strong reading culture (despite the current situation), which is supported by second- (third-, fourth-) hand books for sale on the streets at affordable prices. This means that there is a ready mass market in Zimbabwe if publishers could take advantage of it.


Nii: I'm sure we're all aware of the fact that the Internet does not exist in isolation, but I wanted to bring that back to the fore so that we don't lose the appreciation of the Internet as simply an 'additional' means of dissemination of creative work. It expands the range of what is available and how it is passed on, but it doesn't mean that what comes before disappears. Beyond that, the Internet is anchored in the real world, such that even if a village doesn't have Internet access and one of the village's migrants happens to visit and orally share a story that they came across on the Internet, then that story or its ideas have broken the boundaries of web into the imagination of some listener. The fact that things can be downloaded on memory sticks, laptops, viewed on 3G phones means that the lines of access/lack of access are not clearly defined - unless we are talking about constant access. In this example, the mention of the oral is significant because audio transcends literacy. The web carries creative output in a way that provides greater access in some cases than a book in a bookshelf right beside the target audience because of the 'socio-political neglect of basic literacy' that Prince mentioned.

I think Ivor's first response covers the issue of the voice (I don't believe there is a distinct voice as the very issue we are talking about, the varying levels of access, posits that we will have varied perspectives) - and I do believe that the Internet helps us protect our voices e.g. the work of the Ghanaian poets I put online has allowed me to explain to several Western editors how my literary heritage differs from theirs and why I can't just conform my approach to writing to their tastes; it is so much easier to source books that our crippled library systems have lost all copies of (e.g. I have acquired some out-of-print anthologies, books and magazines featuring some of the early post-Independence writers and out of those publications I have gained context in understanding the development of my work).

As solutions go, I think I showed my hand early with the reference to audio - I think that radio, which we have a strong culture of in the entire Africa, should be linked more intimately to the output that comes via the Internet, with the stations acting as satellites to push literary content that comes by Internet to the ears that will bend to the fingers of that creative sound.


Michelle: Nii and Ivor, I just wanted to say both of your comments were extremely insightful and enlightening.


Nii: Thanks, Michelle.


Ivor: Thanks, Michelle. Nii, you made good point about utilising radio more.


Michelle: You're welcome both of you. I agree, Ivor, with your comment to Nii. I like the idea of using radio more... it also is in keeping with oral tradition. Good stuff!


Martin: Even among the functionally literate, the appreciation of literature is not widespread. The question of reading, and writing, is ancient, and fundamental. In reality, it is the question of art: how is art created, and appreciated?

It is not a problem if a work of art is not recognised by contemporaries, or indeed, even published. We find that this is the nature of art through the ages. It actually is due to human nature and social dynamics more than anything else: may we note the books that were ignored at the time of writing, print editions torched, and their writers persecuted, etc. The appearance of the Internet is unlikely to change this.

We may want to take a look at the traditional model of making literary works available to the population. The publisher may have no interests apart from the commercial: the end result is that the literary work enjoys distribution among the target demographic. The distribution of a work is usually more than the occasional writer can manage, and is unlikely to meet with much success either. The writer therefore cannot be blamed for anything, except perhaps putting out mediocre work.

What has the Internet done for the 'voice of the African writer'? The writer remains as he has always been: trying to put out a story; perhaps for love of words, the lure of financial gain, the force of the muse, or to make a philosophical statement. In the end, I believe that the availability of a channel of publication should be of more interest to the publisher than to the writer.

Do we assume that enabling Internet connectivity and ensuring literacy across the continent will lead to the people becoming avid readers? I doubt that this will happen. Even if we had 100% Internet coverage, I would be hard pressed to believe that more than 5% will be interested in following literature online. Yet even 5% is a large number. The question is, are there other ways of reaching that 5%?

As far as the Internet is concerned, I do not see a malady. We have a new tool that we do not know how to use. Time tells us what to do.


Emmanuel: We need to continue cultivating a strong readership, of both print and Internet-based writings. As an Internet-empowered African writer (and often I question the truth in a phrase like this), I also always strive to remain a strong reader, and my reading is driven by a quest for reading that grew up years ago in an African village. It seems that although I read works online, I continue to read (prefer even) print copies of books. Am I alone in feeling this way? Absolutely not; I continue to hear stories of people seen reading books on buses and trains in Zimbabwe, just as many do on buses and trains in London, New York, etc.

The issue then becomes, and remains, that of access, but I doubt that access alone, if the spirit is not there, is enough. One argument I have begun to make, as a Zimbabwean writer, is the frustration I have with fellow Zimbabweans in the diaspora, most of whom I suspect do not invest much time in reading African works. So, before we blame a "socio-political neglect", let's be courageous enough, even as writers, to blame the reader for not doing what it takes to make sure they read. And by reader we also mean "the Internet-empowered" African writers, most of whom don't read other Internet-empowered, or even dispossessed writers. It therefore takes both reader and writer to utilize the media methods (both old and new) that we have to promote readership.

As for the distinctiveness of the voice given to the African writer, I doubt that it would be unique from any other voice given to other kinds of writers in the world, but I am aware that the Internet has given wider exposure to more African writers. I can't tell yet if this has benefited the literature a great deal; in fact, I fear that instances of irresponsible Internet publishing or promotion may have tainted the literature a bit: frustrated people publishing their stories on blogs without the patience to learn the craft of the trade.

My prescription is to urge both readers and writers to value reading, to choose to read not only prescribed texts for school or work, but to read for pleasure - to get in the habit of always reading, always buying, or acquiring reading material.



Check back for Part Two of the roundtable, posted next week!

OGOV Roundtable Discussion #6 - About the Participants

Prince Mensah:
Born in Ghana, Prince Mensah has twenty-five stage plays to his credit. Some of them have been acted at the Accra Arts Center and at several locations in Accra. His articles and stories have been published in the STEP magazine, P & P, Ghanadot.com and The Free Press. His poetry has been published in the Munyori Journal, UNESCO's Other Voices International Project, The Muse Literary Magazine and the Dublin Writer's Workshop.

Prince is head of North American promotions for One Ghana, One Voice, and moderated this roundtable discussion




Michelle Labossiere Brandt:

Michelle is a mother, poet, and nurse and co-founder (president) of Rhythm International Foundation of Edmonton and Ghana. Her shared vision of humanity has helped create the mission and objectives of Rhythm International Foundation but she recognizes that this organization and it's projects have been given life because of the all the dedicated people who have given of their time, talent and abundance.




Martin Egblewogbe:

Martin Egblewogbe is the co-founder of the Writers Project of Ghana. He also edits the "Ghanaian Book Review" and has a keen interest in literature. He mainly writes short stories and poetry.

Martin is currently studying at Clemson University, South Carolina.




Ivor Hartmann:

Ivor W. Hartmann is a Zimbabwean writer, editor, publisher and visual artist, currently based in Johannesburg, South Africa. He is the author of Mr. Goop (Vivlia, 2010), and was nominated for the UMA Award (2009), and awarded The Golden Baobab Prize (2009).

He is the editor/publisher of StoryTime, co-editor/publisher of African Roar, consulting editor African Writing Magazine, and serves on the advisory board of Writers International Network Zimbabwe.

His writing has appeared in StoryTime, African Writing Magazine, Wordsetc, Munyori Literary Journal, Something Wicked, Paulo Coelho's Blog, Sentinel Literary Quartley, African Writer, Kubatana, and the anthology African Roar (StoryTime Publishing, 2010).




Nii Ayikwei Parkes:

Nii Ayikwei Parkes is a writer, editor, socio-cultural commentator and performance poet. A 2007 recipient of Ghana's national ACRAG award for poetry and literary advocacy, his début novel Tail of the Blue Bird has been translated into Dutch and German and was shortlisted for the 2010 Commonwealth Prize. Nii's latest books of poetry are the Michael Marks Award-shortlisted pamphlet, ballast: a remix (2009), described in the Guardian as, “An astonishing, powerful remix of history and language” and The Makings of You (Peepal Tree Press).




Emmanuel Sigauke:
Emmanuel Sigauke was born in Zimbabwe, where he started writing at the age of thirteen. After graduating from the University of Zimbabwe with a BA in English, he moved to California, where he completed graduate studies. He teaches English at Cosumnes River College in Sacramento, where he is an editor for the Cosumnes River Journal. He is the founder and editor of Munyori Poetry Journal.